Folk Tale

Волк и ягнёнок

Translated From

Lupus et Agnus

AuthorPhaedrus
Book TitleFabulae Aesopiae
Publication Date41
LanguageLatin

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De wolf en het lamDutch__
Der Wolf und das LammGerman__
Il lupo e l'agnelloItalian__
Il Lupo e l’AgnelloItalianGiovanni Grisostomo Trombelli_
O λύκος και το αρνίGreek__
El lobo y el corderoSpanish__
The Wolf and the LambEnglishC. Smart1887
Le Loup et l'AgneauFrenchDe Joly1813
El llop i l'anyellCatalanJosep Rodríguez Perisé_
AuthorНиколай Шатерников
LanguageRussian
OriginItaly

К ручью однажды волк с ягнёнком враз пришли. Гнала их жажда. По теченью выше — волк, Ягнёнок — ниже много. Глотки озорство Злодея мучит, — повод к ссоре тут как тут. «Зачем ты воду, — говорит, — здесь мне мутишь — Хочу я пить здесь». А ягнёнок, страха полн, Ему ответил: «Как могу вредить тебе? Вода течет ведь — от тебя к моим губам…» А тот, сражённый силой правды слов его: «Прошло полгода, как ты здесь перечил мне». Ягнёнок молвит: «Не родился я тогда!» — «Ну что ж! отец твой, — волк в ответ, — перечил мне». И тут, схвативши, растерзал ягнёнка он. Вот эту басню написал я про того, Кто гнёт безвинных, повод выдумавши сам.


Text view