Folk Tale

De ezel en de wolf

Translated From

Ὄνος πατήσας σκόλοπα καὶ λύκος

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Волк и КобылаRussianЛев Николаевич Толстой_
The Ass and the WolfEnglishGeorge Fyler Townsend1867
De wolf en de ezelDutch__
U sceccu chi fashia u zoppu e u liuniSicilian__
AuthorMaarten Janssen
LanguageDutch
OriginGreece

Een ezel die liep te grazen in een wei zag een wolf op hem af komen die hem wilde vangen, en deed net alsof hij verlamd was. Toen de wolf hem bereikte vroeg hij hoe het kwam dat de ezel verlamd was. De ezel antwoordde dat hij op een doorn was gestapt toen hij door een opening in de heg was gekropen. Hij vroeg aan de wolf om de doorn eruit te trekken, om te voorkomen dat de wolf erin zou stikken bij het opeten van de ezel. De wolf was het ermee eens en tilde de poot van de ezel op en begon met volle aandacht naar de doorn te zoeken. De ezel trapte met zijn hoeven de wolf tegen zijn kaak en galoppeerde weg. De wolf zei in pijn: "Dit is mijn verdiende loon, want waarom probeerde ik een heler te zijn, terwijl mijn vader me alleen heeft geleerd om een slager te wezen?"


Text view