Folk Tale

Belia eta haxeria

Translated From

Le Corbeau et le Renard

AuthorJean de La Fontaine
Book TitleFables Choisies
Publication Date1668
LanguageFrench

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Korpen och RävenSwedishGustaf Holmér_
De raaf en de vosDutch__
Der Rabe und der FuchsGerman__
Corvo e la VolpeItalian__
Quạ và cáoVietnameseTú Mỡ_
Karga ile TilkiTurkish__
Li coirbå et li rnådWalloonLucien Mahin_
乌鸦和狐狸Chinese__
Lou Courbas é lou RenardOccitanFauvet Duhard1776
Lo Còrb e lo RainalOccitanIvona Bertrand_
The Crow and the FoxEnglish_1906
Qarğa və tülküAzerbaijaniMirzə Ələkbər Sabir_
Kruk i lisPolish__
Gro-bèk ké Chat-tigGuyane Creole__
Lë Korbo ek lë RënarRéunion Creole__
Su corvu ei su matzoneSardinianSalvatore Patatu2000
Te 'ôrepa e te reinataTahitian__
Corbul si vulpeaRomanian__
El corb i la guineuCatalanXavier Benguerel1969
El corb i la guineuCatalan__
Genbo épi RakounKreyolHector Poullet_
Eùl carbô èt l’ èrnârdPicard__
AuthorJean Baptiste Arxu
Book TitleLa Fontainaren
Publication Date1848
ATU57
LanguageBasque
OriginFrance

Zuhain baten kukulan jaririk, Bele jauna zagon gaznabat moskoan. Haxeri jaun usainaz deithurik Ghelditu zen zuhainaren ondoan. Hitz hoiek diotzu hegaltariari: Egun hon, agur, gure jaun beliari! Zoin pollit, zoin eder den!! Eghiazki, zure botzak zaiaren Balinbadu iduria, Bortutan diren ihizi ederrenen Zu zira erreghia. Beliak, hitz hoietzaz hanturik, Bere botz ederra erokutzi nahidu; Mosko handibat zabalturik, Gazna lurerat uztendu. Haxeriak, gazna atzamanik, Beliari erran zuen ordian: Jakinzak, jauna, lausenkaria Hari beha denaren khostuz mundian, Bethi danik izan dela jankidia. Ene lezioneak, arauz, balio-dik Gaznabat segurki. Bere tontokeriaz ahalketurik Beliak, berantxki, Zin eghin umen zuen Ghehiago ezutela atzamanen.


Text viewBook