Folk Tale

Y morgrugyn a'r ceiliog rhedyn

Translated From

Τέττιξ καὶ μύρμηκες

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
The Ants and the GrasshopperEnglishGeorge Fyler Townsend1867
A shicala e i furmiculiSicilian__
O mravenci a o kobylceCzechVáclav Hollar1665
Kobylke a mravcochSlovak__
AuthorGan Glan Alun
Book TitleChwedlau Neu Ddammegion Aesop
Publication Date1887
ATU280A
LanguageWelsh
OriginGreece

Ar ddiwrnod rhewliyd yn y gauaf yr oedd Morgrugyn yn llusgo allan ychydig ŷd a drysorasai yn yr hâf, i'w sychu yn yr awyr agored. Ceiliog Rhedyn, a ddigwyddasai oroesi yr hâf, ac oedd yn awr bron marw o newyn, a daer erfyniai ar y Morgrugyn i roddi iddo un gronyn i'w gadw yn fyw. "Atolwg," meddai y Morgrugyn wrtho, "pa beth a fuoch chwi yn ei wneyd trwy yr hâf diweddaf?" "O !" atebai y Ceiliog Rhedyn, "nid oeddwn yn segura, bum yn canu ar hyd yr hâf." "Aië," ebe y Morgrugyn, gan chwerthin a chau ei ystordy, "os gallasoch ganu ar hyd yr hˆf, gallwch ddawnsio ar hyd y gauaf".

Y gauaf a ddwg allan yr hyn y mae yr hâf wedi ei hebgor. Mewn ieuengctyd ac iechyd y mae darparu ar gyfer henaint ac afiechyd.


Text viewBook