Folk Tale
El lobo y el cordero
Translated From
Lupus et Agnus
Author | Phaedrus |
---|---|
Book Title | Fabulae Aesopiae |
Publication Date | 41 |
Language | Latin |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
De wolf en het lam | Dutch | _ | _ |
Der Wolf und das Lamm | German | _ | _ |
Il lupo e l'agnello | Italian | _ | _ |
Il Lupo e l’Agnello | Italian | Giovanni Grisostomo Trombelli | _ |
O λύκος και το αρνί | Greek | _ | _ |
Волк и ягнёнок | Russian | Николай Шатерников | _ |
The Wolf and the Lamb | English | C. Smart | 1887 |
Le Loup et l'Agneau | French | De Joly | 1813 |
El llop i l'anyell | Catalan | Josep Rodríguez Perisé | _ |
Language | Spanish |
---|---|
Origin | Italy |
Un lobo y un cordero acosados por la sed, habían venido a un mismo arroyo; el lobo estaba más arriba y el cordero mucho más abajo. Entonces el ladrón excitado por su perversa voracidad encontró un pretexto de riña.
"¿Por qué, dijo, me has enturbiado el agua que estoy bebiendo?" A su vez el cordero tembloroso le dijo:" ¿Cómo puedo, te pregunto, oh lobo, hacer eso de lo que te quejas? El agua discurre desde ti hasta mis sorbos."
Aquél, rechazado por la fuerza de la verdad dice: "Hace seis meses hablaste mal de mí". El cordero respondió: "Ciertamente yo no había nacido". "Entonces, por Hércules, tu padre habló mal de mí" ,dijo. Y así con una muerte injusta lo despedaza tras haberlo arrebatado.
Esta fábula ha sido escrita a causa de aquellos hombres que oprimen a los inocentes con causas fingidas.
Text view