Folk Tale
乌鸦和狐狸
Translated From
Le Corbeau et le Renard
Author | Jean de La Fontaine |
---|---|
Book Title | Fables Choisies |
Publication Date | 1668 |
Language | French |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Korpen och Räven | Swedish | Gustaf Holmér | _ |
De raaf en de vos | Dutch | _ | _ |
Der Rabe und der Fuchs | German | _ | _ |
Corvo e la Volpe | Italian | _ | _ |
Quạ và cáo | Vietnamese | Tú Mỡ | _ |
Karga ile Tilki | Turkish | _ | _ |
Li coirbå et li rnåd | Walloon | Lucien Mahin | _ |
Lou Courbas é lou Renard | Occitan | Fauvet Duhard | 1776 |
Lo Còrb e lo Rainal | Occitan | Ivona Bertrand | _ |
The Crow and the Fox | English | _ | 1906 |
Qarğa və tülkü | Azerbaijani | Mirzə Ələkbər Sabir | _ |
Belia eta haxeria | Basque | Jean Baptiste Arxu | 1848 |
Kruk i lis | Polish | _ | _ |
Gro-bèk ké Chat-tig | Guyane Creole | _ | _ |
Lë Korbo ek lë Rënar | Réunion Creole | _ | _ |
Su corvu ei su matzone | Sardinian | Salvatore Patatu | 2000 |
Te 'ôrepa e te reinata | Tahitian | _ | _ |
Corbul si vulpea | Romanian | _ | _ |
El corb i la guineu | Catalan | Xavier Benguerel | 1969 |
El corb i la guineu | Catalan | _ | _ |
Genbo épi Rakoun | Kreyol | Hector Poullet | _ |
Eùl carbô èt l’ èrnârd | Picard | _ | _ |
ATU | 57 |
---|---|
Language | Chinese |
Origin | France |
乌鸦 和 狐狸 乌鸦 先生 嘴 里 牵 着 一 块 奶酪 , 栖息 在 一 棵 树 上 。 狐狸 先生 被 奶酪 的 香味 吸引 过 来 , 对 乌鸦 输出 这样 一 番 话: « 喂 , 你好, 乌鸦 先生! 你 真 漂亮 啊! 瞧 上 去 多 迷人 啊! 不 瞒 你 说 , 如果 你的 歌声 也 像 你的 羽毛 这般 迷人 , 那 你 不 就 成 了 林 中 之 凤 啦!» 乌鸦 先生 听 了 这 番 话 有 点 不 是 滋味 , 为了 展示 一下 自己 美妙 的 歌喉 , 乌鸦 张开 嘴 ,奶酪 就 掉落 在 地 。 狐狸 抓住 奶酪 说道: « 我的 好 先生 ,请 你 记住 , 大凡 ē 阿谀 奉承 的 人 , 都 是 靠 à爱 听 捧场 话 的 人 而 活 的 。 这个 教训 无 一 就 值 一 块 奶酪 。» 乌鸦 先生 感到 羞愧 不已 ,对 天 发誓 , 从 今 往后 再也不 会 上当 受骗 了 , 可惜 为 时 已 晚 。
Text view