Folk Tale
Si Daga at si Leon
Translated From
El león y el ratón
Book Title | El León y el ratón |
---|---|
Publication Date | 0 |
Language | Spanish |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
De Leeuw en de Muis | Dutch | Peter Franke | _ |
Το λιοντάρι και το ποντίκι | Greek | _ | 0 |
Løven og musen | Danish | _ | 0 |
An Leon agus an Luchóg | Irish | Cailliomachas | 2009 |
Sang Singa dan Si Tikus | Indonesian | Malik diNata | 2009 |
O shagar thàj o kandoj | Balkan Romani | _ | _ |
The Lion and the Mouse | English | _ | 0 |
Lehoia eta sagutxoa | Basque | _ | 0 |
Lew i mysz | Polish | _ | 0 |
Lõvi ja hiir | Estonian | _ | 0 |
Ilay Liona sy ilay Voalavo | Malagasy | _ | _ |
De liuw en de mûs | Western Frisian | _ | 0 |
Mur y Lleón | Asturian | _ | 0 |
O leon i o ratolin | Aragonese | _ | 0 |
Baay gaynde ak jenax | Wolof | Ousseynou Dieng | 2010 |
ljónið og músin | Icelandic | Ása Kolka | 2010 |
Leõ ha anguja | Guarani | Zulma N. Sosa | 0 |
Az oroszlán és az egér | Hungarian | Caravilcius | 2009 |
Book Title | El León y el ratón |
---|---|
Publication Date | 0 |
ATU | 075 |
Language | Tagalog |
Origin | Spain |
Noon unang panahon, may isang munting Daga na lumabas sa kanyang lungga. Nahuli siya ng isang malaking Leon.
Gusto ni Leon na kainin siya. "Huwag mo akong lapain, Ginoong Leon, para mo nang awa! Kakailanganin mo rin ako balang araw" Sinagot siya ni Leon, "at ano naman ang magiging silbi mo sa akin gayong napakaliit mo?
Ngunit kinawaan din siya ni Leon at pinakawalan dahil nga bubwit pa si Daga. Isang araw, nakarining ng matinding atungal si Daga. Galing ito kay Ginoong Leon.
Nang marating niya ang lugar, nakita ni Daga na nahuli sa lambat si Leon. "Ililigtas kita" sabi ni Daga. "Ikaw? Nakapaliit mo pa para sa ganiting kalaking gawain!"
Sinimulang ngatngatin ni Daga ang mga tali ng lambat at napakawalan niya si Leon.
Magmula nang gabing iyon, naging magkaibigan silang dalawa habang buhay.
Text view