Folk Tale

Nhlati na wukuwuku

Translated From

The fox and the crow

LanguageEnglish

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Impungutye nonomyayiXhosa__
Die jakkals en die kraaiAfrikaans__
De vos en de kraaiDutchMaarten Janssen_
Phokojwe le lekgwabaSouthern Sotho__
Phokojwe le legakabeTswana__
Impungushe negwababaZulu__
Phukubje le legokobuPedi__
Imphisi nelihhwabayiSwati__
Fokhisi na funguvhuVenda__
IPungutjha kanye negwababaSouth Ndebele__
ATU57
LanguageTsonga
OriginGreece

Nkulukumba Rheyi, loyi a nga nhlati, u vone wukuwuku ri haha na xiphemu xa chizi enon'wini wa rona kutani ri ya tshama erhavini ra murhi.

"Leri i ra mina tanihi leswi ndzi nga nhlati,” ku vula Nkulukumba Rheyi, kutani a ya tshama ehansi ka murhi.

“I nhlikanhi, manana wukuwuku,” a vula hi ku rila. “U languteka kahle namuntlha: tinsiva ta wena ta hatima, mahlo ya wena ya vonaka kahle. Ndzi tshemba leswaku na rito ra wena ri saseke ngopfu ku tlula ra tinyenyana hinkwato. Ndzi kombela ku twa risimu rin'we ntsena ra wena, leswaku swi ta fanela leswaku ndzi ku vitana Nkosikazi ya Swinyenyana.”

Wukuwuku leri a ri tsandzeka no yimbelela, ri yimisile nhloko kutani ri sungula ku yimbelela, kambe loko ri sungula ku pfula nomo, chizi yi wela ehansi. Nkulukumba Rheyi a yi tlulela a yi dya xikan'wekan'we.

“Sweswo swi ta endla,” a hlamusela. “Sweswo hi swona leswi a ndzi swi lava.”

Nhlati yi languta ehenhla, kutani yi ku: “Leswaku u kota ku kuma chizi ya wena, ndzi ta ku nyika xitsundzuxo xa nkarhi lowu taka: U nga tshembi vanhu va ririmi ro tsokombela.”


Text view