Folk Tale

De vos en de kraai

Translated From

The fox and the crow

LanguageEnglish

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Impungutye nonomyayiXhosa__
Die jakkals en die kraaiAfrikaans__
Nhlati na wukuwukuTsonga__
Phokojwe le lekgwabaSouthern Sotho__
Phokojwe le legakabeTswana__
Impungushe negwababaZulu__
Phukubje le legokobuPedi__
Imphisi nelihhwabayiSwati__
Fokhisi na funguvhuVenda__
IPungutjha kanye negwababaSouth Ndebele__
AuthorMaarten Janssen
ATU57
LanguageDutch
OriginGreece

Meester Reinhard de vos zag op een dag dat er een kraai weg vloog met een stuk kaas in zijn bek en op een tak ging zitten.

"Dat is eigenlijk voor mij, want ik ben een vos", zei Meneer Reinhard, en liep naar de voet van de boom.

"Goeiedag, Mevrouw Kraai!" riep hij. "Wat zie je er geweldig uit vandaag: je veren glimmen prachtig, en je ogen stralen. Ik weet zeker dat jouw stem mooier moet klinken dan die van andere vogels. Laat mee eens een lied horen, zodat ik je tot Koningin van de Vogels kan uitroepen."

De kraai, die eigenlijk helemaal niet goed kon zingen, hief haar kop op en begon zo goed als ze kon te krassen, maar zodra ze haar bek opende viel het stuk kaas op de grond. Meneer Reinhard pakte het meteen op.

"Mooi zo", zei hij, "Dat was precies wat ik wilde."

Hij keek naar boven naar de kraai en zei: "In ruil voor deze kaas geef ik je een goede raad voor de toekomst: vertrouw nooit op vleiers!


Text view