Folk Tale

A vurpi ca cura muzza

Translated From

Ἀλώπηξ κολουρός

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Y llwynog a gollodd ei gynffonWelshGan Glan Alun1887
The Fox Who Had Lost His TailEnglishGeorge Fyler Townsend1867
De vos zonder staartDutch__
Պոչատ աղվեսըArmenian__
Yn Shynnagh fegooish e AmmanManxEdward Faragher1901
ATU64
LanguageSicilian
OriginGreece

A ‘na vurpi ci avia arristatu ncagghiata a cura nta na ciappula e, pi la tantu vivrogna, nun zuppurtava chiù di campari accussì. Allura pinzau ca ci cumminia farisi imitari di l'autri vurpi, p'ammucciari nmezzu a svintura di l'autri u so difettu. Perciò, li fishi veniri tutti, e ci cunzigghiau di tagghiarisi a cura, rishennu ca stu piricuddhu appizzatu rarrè, nun zulu avia picca decoru, ma era puru un pisu inutili. Ma una ri so cumpagni la zittiu rishennu: "Cara mia, s' ‘un fussi pu to ntiressi, stu cunzigghiu nun ni l'avissi ratu shertamenti".

Stu cuntu vali pi chiddhi chi dannu cunzigghi all'autri, nun certu pi fari beni, ma pu propriu ntiressi.


Text view