Folk Tale

U liuni, u sceccu e a vurpi

Translated From

Λέων καὶ ὄνος καὶ ἄλωπηξ

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
The Lion, the Fox, and the AssEnglishGeorge Fyler Townsend1867
De leeuw, de ezel en de vosDutch__
ATU51
LanguageSicilian
OriginGreece

U liuni, u sceccu e a vurpi fishiru soshietà pi ghiri a caccia. Dopu ca fishiru un bonu ricavatu, u liuni nmitau u sceccu a sparitilu ntra r'iddhi. U sceccu fishi tri parti paraggi e nmitau u liuni a pigghiarisinni una. La berva nfirushita cci satau 'n capu, si l'agghiuttiu e poi ordinau a vurpi di fari i parti. Chista fishi tutt'un munzeddhu, lassannu pi iddha anticchia ri cosa, e poi lu nmitau a zicchiari. U liuni allura ci addumannau cui ci avia nzignatu a fari i parti accussì. "Fu a disgrazia ru sceccu", arrispunniu a vurpi.

U cuntu voli riri ca i disgrazi di l'autri sunnu pill'omini nzignamentu ri saggizza.jy


Text view