Folk Tale
A furmicula e a palumma
Translated From
Μύρμηξ καὶ περιστερά
Author | Αἴσωπος |
---|---|
Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
The mier en de duif | Dutch | Maarten Janssen | _ |
De mier en de duif | Dutch | Paul Biegel | _ |
Ang Langgam at ang Kalapati | Tagalog | _ | _ |
The Ant and the Dove | English | George Fyler Townsend | 1867 |
개미와 비둘기 | Korean | _ | _ |
Language | Sicilian |
---|---|
Origin | Greece |
'Na furmicula assitata avia scinnutu vishin' o shumi pi biviri, ma a currenti a privaliu e si staia anniannu. 'Na palumma si n' addunau e, stuccatu un ramisheddhu r' arvulu, u ittau nall' accua. A furmicula ci acchianau ri supra e ssi sarvau. Dopu n' autr' anticchia un cacciaturi mpustatu staia mirannu pi sparari a palumma. A furmicula u vitti e cci retti un pizzuluni na peddhi ru peri, pu duluri o cacciaturi ci scappau un corpu, e accussì fishi scappari a palumma.
U cuntu nzigna chi s' hav' a ripacari cui ni fishi beni.
Text view