Folk Tale
I viannanti e a ristuccia
Translated From
Ὁδοιπόροι καὶ φρύγανα
Author | Αἴσωπος |
---|---|
Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
The Seaside Travelers | English | George Fyler Townsend | 1867 |
Language | Sicilian |
---|---|
Origin | Greece |
Dui viannanti chi caminavanu lungh' o mari agghicaru 'n cap' on muntarozzu, r'unni vittiru luntanu 'n ammassu di ristuccia chi galleggiava, e lu scanciaru pi na navi di verra. Si misiru perciò a taliari megghiu, pinzannu chi avissi jittatu l'ancura. Cuannu poi, ammuttata ru ventu, a ristuccia s'avvishinau anticchia, 'un ci parsi chiù di viriri na navi, ma un bastimentu di trasportu. Però, na vota ca l'ammassu fu ammuttatu finu a riva, vittiru ca era sulu ristuccia, e ssi rissiru cuantu avianu statu fissa, a aspittari socc' 'un c'era.
U cuntu voli riri ca cci sunnu omini chi, cuann' 'un zi canuscinu, fannu scantari, ma chi, misi a la prova, nun zunnu degni di cunziddirazioni.
Text view