Folk Tale

U picuraru chi babbiava

Translated From

Ποιμὴν παίζων

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Y bachgen a’r blaiddWelshGan Glan Alun1887
The Shepherd's Boy and the WolfEnglishGeorge Fyler Townsend1867
ATU1333
LanguageSicilian
OriginGreece

Un picuraru purtava i so pecuri anticchia arrassu ru paisi e s'addivirtia a fari stu scherzu: si mittia a bushiari ca i lupi staianu assalennu a so mannara e addumannava aiutu a genti ru paisi. Dui o tri voti chiddhi curreru spavintati, e poi si nni turnavanu narrè pigghiati pi fissa. Ma successi poi ca i lupi vinniru veru. Mentri chiddhi straziavanu a mannara, u picuraru addumannava aiuto e so cumpaisani; ma chiddhi nun ci rettiru cuntu, crirennu ca babbiassi com'o so solitu. Fu accussì ca cci appizzau a mannara.

U cuntu voli riri ca a diri minzogni si cci varagna sulu chistu: ca puru cuannu si rishi a virità, nun zi veni criruti.


Text view