Folk Tale

A shicala e i furmiculi

Translated From

Τέττιξ καὶ μύρμηκες

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Y morgrugyn a'r ceiliog rhedynWelshGan Glan Alun1887
The Ants and the GrasshopperEnglishGeorge Fyler Townsend1867
O mravenci a o kobylceCzechVáclav Hollar1665
Kobylke a mravcochSlovak__
ATU280A
LanguageSicilian
OriginGreece

Un gnornu ri nmernu i furmiculi staianu fashennu asciucari u furmentu chi s'aia vagnatu. 'Na shicala affamata vinni a dumannaricci anticchia 'i manciari. E chiddhi cci rissiru: "Ma picchì nun ti fashisti a pruvvista puru tu, na stashuni?". "'Un avia tempu", arrispunniu chiddha, "avia i me milodiosi canzuni ri cantari!". " E tu abballa, ora ch'è nmernu, si d'estati cantasti!", cci rissiru sfuttennula i furmiculi.

U cuntu voli rirri ca, 'n ogni fashenna, cu voli evitari rischi e dulura 'un hav' a essiri nigliggenti.


Text view