Folk Tale

De landrat, de kikker en de havik

Translated From

Μῦς καὶ βάτραχος

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Y llygoden a’r llyffantWelshGan Glan Alun1887
Fare İle KurbağaTurkish__
The Mouse, the Frog, and the HawkEnglishGeorge Fyler Townsend1867
ATU278
LanguageDutch
OriginGreece

Een landrat sloot toen hij bang was vriendschap met een kikker die een gemene truc met hem uithaalde. Hij bond de poten van de rat aan die van zichzelf. Ze begonnen op het land een maaltijd te vergaren. Maar toen ze bij de rand van een vijver kwamen, sprong de kikker erin. Hij had een goede tijd in het water en kwaakte onophoudelijk, terwijl de ongelukkige rat, die met hem mee werd gesleurd, een buik vol water slikte en verdronk. Het dode lichaam zat nog vast aan de poten van de kikker. Een havik zag het en greep het met zijn klauwen, en de kikker, die zich niet los kon wurmen, werd ermee opgetild. Dus de havik at ook hem op.


Text view