Folk Tale
De raaf en de vos
Translated From
Κόραξ καὶ ἀλώπηξ
Author | Αἴσωπος |
---|---|
Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
キツネとカラス | Japanese | _ | _ |
A raposa e o corvo | Portuguese | _ | _ |
მელა და ყვავი | Georgian | _ | _ |
La zorra y el cuervo gritón | Spanish | _ | _ |
Гарван и лисица | Bulgarian | Тодор Сарафов | 1967 |
Lapė ir varna | Lithuanian | _ | _ |
The Fox and the Crow | English | Vernon Jones | _ |
Azeria eta erroia | Basque | _ | _ |
U corvu e a vurpi | Sicilian | _ | _ |
De kraai en de vos | Dutch | _ | _ |
La vulp ed il corv | Raeto-Romance | _ | _ |
O havranu, sýru a lišce | Czech | Václav Hollar | 1665 |
Лисиця і Ворона | Ukrainian | _ | _ |
وقف السيد غراب على شجرة | Arabic | محمد أحمد الديب | _ |
Kettu ja korppi | Finnish | _ | _ |
בת העורב והשועל | Hebrew | _ | _ |
Krkavec a liška | Czech | František Bartoš | _ |
ATU | 57 |
---|---|
Language | Dutch |
Origin | Greece |
Een hongerige raaf zat in een vijgenboom, en omdat hij bemerkte dat ze nog steeds hard waren, wachtte hij tot ze rijp waren. Een vos zag hem daar als versteend zitten en vroeg naar de reden, en, toen hij die had gehoord, zei: “Het is een vergissing om je aandacht te richten op hoop. Hoop kan je alleen teleurstellen, het zal nooit je buik vullen.”
Text view