Folk Tale

О псові і кусочку мяса

Translated From

Κύων κρέας φέρουσα

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Y ci a’r cysgod. WelshGan Glan Alun1887
The Dog and the ShadowEnglishGeorge Fyler Townsend1867
A cani chi purtava a carniSicilian__
O psovi a kúsku mäsaSlovak__
O psu a o kusu masaCzechVáclav Hollar1665
Yn Moddey as yn ScadooManxEdward Faragher1901
ATU034A
LanguageRusyn
OriginGreece

Пес нашов великый кусиско мяса і ніс його в зубах, жебы собі його десь в покою зїв. Пришов ку потічку, понад котрый вела лавка і пустив ся по ній на другый бік.

В середині заствавив ся і попозерав долов. З воды позерав на нього його власный образ. Думав собі, же позерать на другого пса і великым кусиском мяса в пыску. „Його мясо є векше як моє,“- подумав собі пес завистливо. „Выторгну йому його і утечу.“ І так отворив пысок і пустив своє мясо, котре члюпло до потічка і упало на дно.

Понаучіня: Успокій ся з тым, што маш.


Text view