Folk Tale

O psovi a kúsku mäsa

Translated From

Κύων κρέας φέρουσα

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Y ci a’r cysgod. WelshGan Glan Alun1887
The Dog and the ShadowEnglishGeorge Fyler Townsend1867
A cani chi purtava a carniSicilian__
О псові і кусочку мясаRusyn__
O psu a o kusu masaCzechVáclav Hollar1665
Yn Moddey as yn ScadooManxEdward Faragher1901
ATU034A
LanguageSlovak
OriginGreece

Pes našiel veľký kus mäsa a niesol ho v zuboch, že si to niekde v pokoji zožerie. Prišiel k potoku, ponad ktorý viedla lavička a pustil sa po nej na druhú stranu. Uprostred zastal a pozrel dolu. Z vodnej hladiny hľadel na naň jeho vlastný obraz. Pes si neuvedomil, že vidí sám seba. Myslel si, že pozerá na iného psa s kusiskom mäsa v pysku. ?Jeho mäso je väčšie ako moje? pomyslel si pes závistlivo. ?Vytrhnem mu ho a ujdem? A tak otvoril papuľu a pustil svoje mäso, ktoré čľuplo do potoka a kleslo ku dnu.

Poučenie: Uspokoj sa s tým čo máš


Text view