Folk Tale
Yn Shynnagh as ny Berrishyn-Feeyney
Translated From
Ἀλώπηξ καὶ βότρυς
| Author | Αἴσωπος |
|---|---|
| Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date |
|---|---|---|---|
| The Fox and the Grapes | English | George Fyler Townsend | 1867 |
| La vulp e las ivas | Raeto-Romance | _ | _ |
| De vos en de druiven | Dutch | _ | _ |
| La guineu i el raïm | Catalan | _ | _ |
| A vurpi e a rashina | Sicilian | _ | _ |
| Der Fuchs und die Trauben | German | _ | _ |
| ԱՂՎԵՍՆ ՈՒ ԽԱՂՈՂԸ | Armenian | _ | _ |
| Title | Yn Shynnagh as ny Berrishyn-Feeyney |
|---|---|
| Original Title | Ἀλώπηξ καὶ βότρυς |
| Original Author | Αἴσωπος |
| Original ID | trans-4706.xml |
| Book Author | Edward Faragher |
| Chapter Nr. | 05 |
| Language code | glv |
Va shynnagh neeu dy row, as fakin ee dossanyn dy berrishyn-feeyney appee, croghey voish billey-feeyney, ren ee strieu liorish ooilley e chroutyn dy gheddyn huc, gys ren ee skee ee hene ayns fardail, son cha voddagh ee roshtyn ad. Ec-y-jerrey ren ee chyndaa er-sooyl as cleayn ee hene voish e yerkalys vollit, dooyrt ee: "Ta ny berrishyn geayr, as cha vel ad appee myr va mee smooinaghtyn."
Text view • Book