Folk Tale

Қарға мен түлкі

Translated From

Ворона и лисица

AuthorИван Крылов
Book TitleБасни
Publication Date1807
LanguageRussian

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
Quạ khoang và cáoVietnamese__
ყვავი და მელაGeorgianაკაკი წერეთლისა_
Варона і ЛісіцаBelarusianКандрат Крапіва_
Қарға мен түлкіKazakhАбай Құнанбаев_
The Raven and the Fox EnglishCharles Coxwell_
Qarğa və TülküAzerbaijaniAbdulla Şaiq_
Ворона і лисицяUkrainian__
Vrána a LiškaCzech__
AuthorЫбырай Алтынсарин
ATU57
LanguageKazakh
OriginRussia

Ашылып түлкі жүрді жапандарда, Тамақ іздеп жол шекті сапарларға... Ешнәрсені көре алмай келе жатса, Көзіне түсті алыстан жалғыз қарға. Жүгіріп түлкі соған жетіп келді, Қарға ағаштың басында мұны көрді. Тістегені аузында тәтті ірімшік, Оны көріп түлкі - екең сөйлей берді. «Қарға батыр, әр сөзің күміс, алтын. Сырттан халқаң тілейді барша халқың. Қарға әніңдей әуез жоқ деп. Осылайшы шығады сыртқа даңқың. Сандуғаш, бұлбылдарды көріп едім, Жүзіңді бір көруге келіп едім, Даусыңды бір шығаршы шаттанайын, Сырттан асық болғаннан өліп едім». Басын салып, құйрығын бұлғаңдатып, Екі көзін қарғаға қылмаңдатып. «Қарға тақсыр, көз жасым көріңіз»,- деп, Жыламсырап сөйлейді жылмаңдатып. Масаттанып бұл қарға сілкінеді, Ішін тартып миықтан бір күледі. «Арып - ашып алыстан келген шығар, Көңілі тынып кетсінші, шіркін», - деді. Мақтау сөзге семіріп, судай тасып, Пәрменінше « қарқ » етті аузын ашып; Қарқ еткенде, ірімшік жерге түсіп, Оны кетті түлкі - екең алды қашып.


Text view