Folk Tale
Le renard et les oies
Translated From
Der Fuchs und die Gänse
Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
---|---|
Book Title | Kinder- und Hausmärchen |
Publication Date | 1812 |
Language | German |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
De vos en de ganzen | Dutch | M.M. de Vries-Vogel | 1940 |
La volpe e le oche | Italian | _ | _ |
Cáo và đàn ngỗng | Vietnamese | _ | _ |
Ræven og gæssene | Danish | _ | _ |
La zorra y los gansos | Spanish | _ | _ |
The fox and the geese | English | Margaret Hunt | _ |
Language | French |
---|---|
Origin | Germany |
Le renard tomba un jour au beau milieu d'un troupeau d'oies bien grasses et bien dodues qui paissaient dans un champ.T éclata de rire et dit:
- On ne saurait arriver mieux à point!On croirait que vous m'avez appelé, mes jolies, à vous voir toutes là, bien gentiment, à attendre que je vous croque l'une après l'autre!
Tout le troupeau se mit à caqueter d'épouvante, tête dressée;` et ce fut un concert de lamentations et de supplications pour obtenir vie sauve.Le renard ne se laissa point attendrir pour si peu.
- Il n'y a pas de grâce qui tienne, leur dit-il, et vous allez toutes mourir!
Pour finir, il y eut une oie qui rassembla tout son courage et qui lui dit:
- Puisqu'il est dit que nous devons mourir toutes dans la fleur de notre jeunesse, malheureuses oies que nous sommes, tu nous accorderas au moins la grâce que personne n'oserait refuser à personne, et tu vas nous laisser faire notre prière afin que nous ne mourions pas en état de péché!Après, nous nous alignerons en bon ordre, et tu n'auras qu'à choisir au fur et à mesure la plus grasse et la meilleure à ton goût..
- Oui, reconnut le renard, c'est une juste requête et une pieuse intention.Faites donc votre prière;j'attendrai.
Alors la première commença avec ses ca-ca-ca une longue, mais vraiment longue litanie qui n'en finissait pas, et ca-ca-ca, et ca-ca-ca, si longue et si interminable que la deuxième n'attendit pas la fin pour prier à son tour;elle commença, elle aussi, ca-ca-ca, sa litanie interminable;et la troisième, à son tour, commença sans attendre son tour;puis la quatrième, et enfin toutes les autres, ca-ca-ca:toutes les oies du troupeau prièrent et caquetèrent ensemble la litanie des oies.
(Et quand elles auront fini, on pourra vous raconter la fin du conte;mais pour le moment, elles sont toujours en train de prier.)