Folk Tale
בת העורב והשועל
Translated From
Κόραξ καὶ ἀλώπηξ
| Author | Αἴσωπος | 
|---|---|
| Language | Ancient Greek | 
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date | 
|---|---|---|---|
| キツネとカラス | Japanese | _ | _ | 
| A raposa e o corvo | Portuguese | _ | _ | 
| მელა და ყვავი | Georgian | _ | _ | 
| La zorra y el cuervo gritón | Spanish | _ | _ | 
| Гарван и лисица | Bulgarian | Тодор Сарафов | 1967 | 
| Lapė ir varna | Lithuanian | _ | _ | 
| The Fox and the Crow | English | Vernon Jones | _ | 
| Azeria eta erroia | Basque | _ | _ | 
| U corvu e a vurpi | Sicilian | _ | _ | 
| De kraai en de vos | Dutch | _ | _ | 
| De raaf en de vos | Dutch | _ | _ | 
| La vulp ed il corv | Raeto-Romance | _ | _ | 
| O havranu, sýru a lišce | Czech | Václav Hollar | 1665 | 
| Лисиця і Ворона | Ukrainian | _ | _ | 
| وقف السيد غراب على شجرة | Arabic | محمد أحمد الديب | _ | 
| Kettu ja korppi | Finnish | _ | _ | 
| Krkavec a liška | Czech | František Bartoš | _ | 
| ATU | 57 | 
|---|---|
| Language | Hebrew | 
| Origin | Greece | 
פַּעַם יָשְבָה לָה בַּת-עוֹרֵב עַל עָנָף שֶל עֵץ וּבִמְקוֹרָה חָרִיץ גְבִינָה.
עָבַר שָׁם שׁוּעָל וְחָמַד אֶת הַגְבִינָה.
פָּנָה הַשׁוּעָל הַעַרְמוּמִי אֶל בַּת הַעוֹרֶב וְאָמַר:
"בַּת עוֹרֶב, חֲבִיבָה אַת כָּל כּךְ וְיָפָה, אֵיזֶה צַוָאר אָרֹךְ, אֵילוּ צְבָעִים נִפְלָאּים! יְפֵהפִיָה אַת מַמָשׁ, פָּשוּט אֵין מִילִים! אֳנִי יוֹדֵעַ שֶגַם קוֹלֵךְ, כְּמוֹ מַרְאֵךְ, נִפְלָא מַמָשׁ. הֲתַסְכִּימִי לְהַנְעִים לְאָזְנִי שִיר אוֹ שְנַיִם?"
הִתְרַגְשָׁה בַּת-הָעוֹרֶב מִמַחְמְאוֹת הַשוּעָלַ, זָקְפָה רֹאשָה, פָּצְחָה מָקוֹר, וְנָפְלָה הַגְבִינָה. מִיָד חָטַף הַשׁוּעָל אֶת חָריִץ הַגְבִינָה, וּבָרַח בְּלִי לְהַמְתִין לְסִלְסוּלֵי קוֹלָה....
Text view