Folk Tale
I tri vvoi e u liuni
Translated From
Βόες τρεῖς καὶ λέων.
| Author | Αἴσωπος |
|---|---|
| Language | Ancient Greek |
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date |
|---|---|---|---|
| The Lion and the Three Bulls | English | George Fyler Townsend | 1867 |
| The Two Bulls and the Lion | English | Laura Gibbs | _ |
| Yn Lion as ny Tree Terriu | Manx | Edward Faragher | 1901 |
| Title | I tri vvoi e u liuni |
|---|---|
| Original Title | Βόες τρεῖς καὶ λέων. |
| Original Author | Αἴσωπος |
| Original ID | trans-4787.xml |
Tri vvoi pascianu sempri nzemmula. Un liuni si li vulia manciari e nun ci arriniscia pu fattu chi stavanu sempri nzemmula raccordu. Allura li fishi spartiri mittennu traggeri e nimishizia ntra r'iddhi, e poi cuannu potti truvalli a sulu a unu a unu, si li manciau.
Si voi veru campari o sicuru, nun cririri e nimishi, ma ha aviri firusha ni l'amishi toi, e tenitilli stritti.
Text view