Folk Tale

U shervu na funti e u liuni

Translated From

Ἔλαφος ἐπὶ νάματος καὶ λέων

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
The Stag and his ReflectionEnglishLaura Gibbs_
연못가의 수사슴Korean__
ATU77
LanguageSicilian
OriginGreece

Assitatu, un cervu si nni jiu a funti. Cuannu vippi, vitti a so fiura nall' accua. Si ntisi urgugliusu ri corna ch' avia 'n testa, ma nun ci piasheru i so ammi chi cci parianu fracchi e fraggili. Staia pinzannu sti cosi, cuannu pigghia e un liuni si cci etta ri supra. U shervu scappau e ss' alluntanau, picchì a forza ri shervi è ne ammi, comu chiddha ri liuna è no cori. Finu a cuannu ravanti avia u chianu senza arvuli, curriu chiù forti di cu' l' assicutava. ma, appena arrivau no voscu nfutu, i corna si cci mpirugghiaru ne rami e, nun putennu curriri chiù, fu pigghiatu ru liuni. Cuannu staia murennu rissi: "O poviru ri mia, dhi ammi ch' 'un mi piashianu mi sarvavanu, nmeshi foru propriu i corna chi mi piashianu tantu, a farimi perdiri."

Spissu è accussì chi, no piriculu, sunnu l' amishi suspetti a sarvarini, mentri a traririni sunnu autri chi cririamu ri firusha.


Text view