Folk Tale

U picciottu sparduni e a rodini

Translated From

Νέος ἄσωτος καὶ χελιδών

AuthorΑἴσωπος
LanguageAncient Greek

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
The Spendthrift and the SwallowEnglishGeorge Fyler Townsend1867
LanguageSicilian
OriginGreece

Un picciottu sparduni s'avia manciatu tuttu u so patrimoniu e cci avia arristatu sulu un mantellu, cuannu vitti na rondini chi avia arrivatu prima ru tempu, e, crirennu ch' avissi arrivatu l'estati e u mantellu nun ci sirvia chiù, si jiu a vinniri puru chistu. Ma u jornu appressu fishi arrè malutempu e vinni un ghran friddu. U giovanottu, girannu 'n tunnu, truvau a rondini morta aggragnata. "Disgraziata", ci rissi, "tu ruvinasti a ttia e a mmia nzemmula".

U cuntu voli riri ca cuannu si fannu cosi fora tempu è piriculosu.


Text view