Folk Tale
Knoist og hans tre sønner
Translated From
Knoist und seine drei Söhne
Author | Jacob & Wilhelm Grimm |
---|---|
Book Title | Kinder- und Hausmärchen |
Publication Date | 1812 |
Language | German |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Knoest en zijn drie zonen | Dutch | M.M. de Vries-Vogel | 1940 |
Knoist e i suoi tre figli | Italian | _ | _ |
Klaus và ba đứa con trai | Vietnamese | _ | _ |
Knoist y sus tres hijos | Spanish | _ | _ |
Knoist and his three sons | English | Margaret Hunt | _ |
Gnaste et ses trois fils | French | _ | _ |
ATU | 1965 |
---|---|
Language | Danish |
Origin | Germany |
Imellem Øster og Vester boede der en mand, som hed Knoist.Han havde tre sønner, den ene var blind, den anden var lam og den tredie var splitternøgen.De gik hen over marken, og der fik den ene øje på en hare.Den blinde skød den, den lamme løb efter den og den nøgne puttede den i lommen.De kom nu til et vældig stort vand, hvor der lå tre skibe, det ene var læk, det andet sank til bunds, og i det tredie var der ingen bund, og der gik de alle tre ombord.De kom så til en vældig, stor skov, hvori der stod et kæmpemæssigt træ, og inde i det var der en kirke.I kirken stod der en egetræsdegn og en bøgetræspræst og uddelte vievand med store knipler.
"Salig den mand,
som fra sådant vievand løbe kan."
Text view