Folk Tale

Sos duos mulos

Translated From

Les Deux Mulets

AuthorJean de La Fontaine
Book TitleFables Choisies
Publication Date1668
LanguageFrench

Other Translations / Adaptations

Text titleLanguageAuthorPublication Date
De twee muilezelsDutch__
The Two MulesEnglishFrederick Colin Tilney_
Bi mandoacBasqueJean Baptiste Arxu1848
Dwa mułyPolishWładysław Noskowski_
Tadyant n sin yiserdyanTamazightLounès Amziane_
AuthorSalvatore Patatu
Book TitleFabulas imberritadas
Publication Date2000
LanguageSardinian
OriginFrance

Unu mulu gàrrigu de sacos de oro pro contu de su Guvernu, tèteru che canna, andaiat a costazos de un'àteru mulu gàrrigu de fena.

Moviat sa giua piena de ischiglias e campaneddos; s'oro, però, atirat s'inimigu feu. Unu fiotu de bandidos in chirca de 'inari, piumbat subra a su mulu de su re e ti l'ischijinat unu muntone de colpos a conca, fintzas a l'ammortèschere de su totu. “Coltz'a mie!” narat morzende “S'ingàrrigu altu e solenne chi aia mi ch'est giutende a porta ìnferi. Biadu a tie chi giughes fena e non tesoros in s'ischina”.

“Amigu caru, cussa est sa disgrascia de chie at ingàrrigos importantes e famados” li rispondet su cumpanzu. “Mezus mulu de mulinarzu che dèvere fàghere brincos chei cussu.


Text view