Folk Tale
Το λιοντάρι και το ποντίκι
Translated From
El león y el ratón
| Book Title | El León y el ratón | 
|---|---|
| Publication Date | 0 | 
| Language | Spanish | 
Other Translations / Adaptations
| Text title | Language | Author | Publication Date | 
|---|---|---|---|
| De Leeuw en de Muis | Dutch | Peter Franke | _ | 
| Si Daga at si Leon | Tagalog | _ | 0 | 
| Løven og musen | Danish | _ | 0 | 
| An Leon agus an Luchóg | Irish | Cailliomachas | 2009 | 
| Sang Singa dan Si Tikus | Indonesian | Malik diNata | 2009 | 
| O shagar thàj o kandoj | Balkan Romani | _ | _ | 
| The Lion and the Mouse | English | _ | 0 | 
| Lehoia eta sagutxoa | Basque | _ | 0 | 
| Lew i mysz | Polish | _ | 0 | 
| Lõvi ja hiir | Estonian | _ | 0 | 
| Ilay Liona sy ilay Voalavo | Malagasy | _ | _ | 
| De liuw en de mûs | Western Frisian | _ | 0 | 
| Mur y Lleón | Asturian | _ | 0 | 
| O leon i o ratolin | Aragonese | _ | 0 | 
| Baay gaynde ak jenax | Wolof | Ousseynou Dieng | 2010 | 
| ljónið og músin | Icelandic | Ása Kolka | 2010 | 
| Leõ ha anguja | Guarani | Zulma N. Sosa | 0 | 
| Az oroszlán és az egér | Hungarian | Caravilcius | 2009 | 
| Book Title | El León y el ratón | 
|---|---|
| Publication Date | 0 | 
| ATU | 075 | 
| Language | Greek | 
| Origin | Spain | 
Ήταν μία φορά κι έναν καιρό ένα ποντίκι που βγαίνοντας απ’ το λαγούμι του συνάντησε ένα τεράστιο λιοντάρι.
Το λιοντάρι ήθελε να το φάει. - Σε παρακαλώ, λιοντάρι, μη με φας. Μπορεί κάποια μέρα να με χρειαστείς. Το λιοντάρι απάντησε: - Τόσο μικρό που είσαι, πώς είναι δυνατό να σε χρειαστώ;
Το λιοντάρι έδειξε οίκτο βλέποντας πόσο μικρό ήταν το ποντίκι και το άφησε ελεύθερο. Μία μέρα, το ποντίκι άκουσε κάτι τρομερούς βρυχηθμούς. Ήταν ο «κύριος λέων».
Όταν έφτασε στο σημείο, βρήκε το λιοντάρι παγιδευμένο σε ένα δίχτυ. -Εγώ θα σε σώσω! –είπε το ποντίκι. - Εσύ; Είσαι υπερβολικά μικρό για τόσο μεγάλη προσπάθεια.
Το ποντίκι άρχισε να ροκανίζει το σχοινί απ΄το δίχτυ και το λιοντάρι μπόρεσε να σωθεί.
Από κείνη τη νύχτα, οι δυό τους έγιναν παντοτινοί φίλοι.
Text view