Folk Tale
De Leeuw en de Muis
Translated From
El león y el ratón
Book Title | El León y el ratón |
---|---|
Publication Date | 0 |
Language | Spanish |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Si Daga at si Leon | Tagalog | _ | 0 |
Το λιοντάρι και το ποντίκι | Greek | _ | 0 |
Løven og musen | Danish | _ | 0 |
An Leon agus an Luchóg | Irish | Cailliomachas | 2009 |
Sang Singa dan Si Tikus | Indonesian | Malik diNata | 2009 |
O shagar thàj o kandoj | Balkan Romani | _ | _ |
The Lion and the Mouse | English | _ | 0 |
Lehoia eta sagutxoa | Basque | _ | 0 |
Lew i mysz | Polish | _ | 0 |
Lõvi ja hiir | Estonian | _ | 0 |
Ilay Liona sy ilay Voalavo | Malagasy | _ | _ |
De liuw en de mûs | Western Frisian | _ | 0 |
Mur y Lleón | Asturian | _ | 0 |
O leon i o ratolin | Aragonese | _ | 0 |
Baay gaynde ak jenax | Wolof | Ousseynou Dieng | 2010 |
ljónið og músin | Icelandic | Ása Kolka | 2010 |
Leõ ha anguja | Guarani | Zulma N. Sosa | 0 |
Az oroszlán és az egér | Hungarian | Caravilcius | 2009 |
Author | Peter Franke |
---|---|
ATU | 075 |
Language | Dutch |
Origin | Spain |
Er was eens een kleine muis, die, toen hij net uit zijn holletje was gekropen, een enorme leeuw tegen het lijf liep.
De leeuw wilde hem opeten. “Alstublieft, mijnheer de leeuw, eet me niet! Eens zult u me nodig hebben.” De leeuw antwoordde: “Waarom zou ik zo’n klein iemand nodig hebben?”
Maar toen hij zag dat het muisje wel heel erg klein was, kreeg de leeuw medelijden en liet hem gaan… Op zekere dag hoorde de muis een machtig gebrul. Het was de leeuw.
Hij rende naar de plaats des onheils en vond daar de leeuw, gevangen in een net. “Ik zal je bevrijden!”, riep het muisje. “Daar ben je veel te klein voor…”, zo antwoordde de leeuw.
De muis begon te knagen aan het touw van het net en de leeuw werd bevrijd.
Vanaf die dag waren ze vrienden voor het leven.
Text view