Folk Tale
El corb i la guineu
Translated From
Le Corbeau et le Renard
Author | Jean de La Fontaine |
---|---|
Book Title | Fables Choisies |
Publication Date | 1668 |
Language | French |
Other Translations / Adaptations
Text title | Language | Author | Publication Date |
---|---|---|---|
Korpen och Räven | Swedish | Gustaf Holmér | _ |
De raaf en de vos | Dutch | _ | _ |
Der Rabe und der Fuchs | German | _ | _ |
Corvo e la Volpe | Italian | _ | _ |
Quạ và cáo | Vietnamese | Tú Mỡ | _ |
Karga ile Tilki | Turkish | _ | _ |
Li coirbå et li rnåd | Walloon | Lucien Mahin | _ |
乌鸦和狐狸 | Chinese | _ | _ |
Lou Courbas é lou Renard | Occitan | Fauvet Duhard | 1776 |
Lo Còrb e lo Rainal | Occitan | Ivona Bertrand | _ |
The Crow and the Fox | English | _ | 1906 |
Qarğa və tülkü | Azerbaijani | Mirzə Ələkbər Sabir | _ |
Belia eta haxeria | Basque | Jean Baptiste Arxu | 1848 |
Kruk i lis | Polish | _ | _ |
Gro-bèk ké Chat-tig | Guyane Creole | _ | _ |
Lë Korbo ek lë Rënar | Réunion Creole | _ | _ |
Su corvu ei su matzone | Sardinian | Salvatore Patatu | 2000 |
Te 'ôrepa e te reinata | Tahitian | _ | _ |
Corbul si vulpea | Romanian | _ | _ |
El corb i la guineu | Catalan | _ | _ |
Genbo épi Rakoun | Kreyol | Hector Poullet | _ |
Eùl carbô èt l’ èrnârd | Picard | _ | _ |
Author | Xavier Benguerel |
---|---|
Book Title | La Fontaine: Faules |
Publication Date | 1969 |
ATU | 57 |
Language | Catalan |
Origin | France |
Mestre Corb dalt d’un arbre s’havia recollit i tenia al bec un formatge. Mestre Renard, per l’olor enllepolit, va i l’entreté amb aquest llenguatge: “Ei, senyor Corb, bon dia, li va dir, Que en sou de ben plantat! Que me’n sembleu, de fi! Segur, si el vostre cant ve a ser una imatge del vostre bell plomatge, sou, d’aquest bosc, el Fènix, i l’hoste de més preu.” De tan content, el Corb, no sap pas què li passa; i per mostrar la seva dolça veu obre el bec, i el formatge li cau a la pinassa. El Renard l’arreplega, i diu: “Senyor, cal que aprengueu que tot adulador viu a l’esquena d’aquell qui l’escolta. Per tan bona lliçó, la paga no és pas molta.” El Corb, avergonyit, parat al seu recés, jurà un poc massa tard: “No me’l prendran mai més!”
Text view